Gertruud Bakker groeide op in een katholieke familie van joodse komaf. Toen ze op haar 21e Jezus leerde kennen, verdiepte ze zich veel in het Woord van God. Toch miste ze iets. “Ik las de Bijbel sterk vanuit een Grieks denken, totdat ik besefte dat je het ook kunt lezen vanuit het Hebreeuwse gedachtengoed. Dat kwam als een donderslag bij heldere hemel bij me binnen.” In dit artikel vertelt Gertruud over de kracht van het lezen van de Bijbel vanuit het Hebreeuws en hoe God daar voor haar in Zijn schoonheid naar voren kwam. Ze schreef hier ook het boek ‘Het Hebreeuwse Koninkrijk van God’ over.
Op haar 21e kwam Gertruud tot geloof en toen is ze een Bijbelschool gaan doen. “Dat was bijzonder, maar toch dacht ik vaak: wat mis ik? Er liggen schatten in de bijbel maar ik zie ze niet. Ik vroeg het aan mijn man, omdat ik besefte dat er meer moest zijn dan wat ik hoorde. Toen zei hij: ‘Vraag het aan je Hemelse Vader.’ Toen ik dat deed, kwam ik al snel uit bij het Hebreeuwse denken.”
“Ik moest denken aan mijn moeder die altijd zei: ‘Wij zijn van de Joden’, zonder dat ze er iets mee deed. Maar het kwam nu als een bliksemflits binnen. Op dat moment besloot ik om naar Jeruzalem te gaan en begon mijn avontuur. Daarna heb ik Hebreeuwse teksten gestudeerd, bij de rabbijnen, en geleerd hoe ze naar de teksten kijken”
“Ik raakte daardoor zo gefascineerd door de Bijbel. Zijn woord kreeg diepte, ik begreep ineens de details beter”
“Toen vielen er veel puzzelstukjes in elkaar. Het was voor mij een vanzelfsprekend teruggaan naar mijn roots. Ik raakte daardoor zo gefascineerd door de Bijbel. Zijn woord kreeg diepte, ik begreep ineens de details beter, bijvoorbeeld waarom het drie uur donker werd toen Jezus aan het kruis hing of waarom geen enkel botje gebroken mocht worden. Zo kwam ik erachter: God is de grote dirigent en die heeft deze wereld zo bijzonder georkestreerd. Ik merkte hoe groot mijn liefde voor de Vader en Jezus is.”
Bijbelgedeelten
Ze noemt specifieke Bijbelgedeelten, die ze vanuit het Hebreeuws anders is gaan lezen. “Bijvoorbeeld het verhaal van Elia, waar kinderen hem uitschelden voor kaalkop en er vervolgens dieren uit het bos komen die de kinderen opvreten. Als je kijkt naar het woord ‘kinderen’, dan zie je in het Hebreeuws ‘Jellediem’. Dat kan ook vertaald worden met ‘jongvolwassenen’. Het woord ‘kaalkop’, betekent ook vanuit het Hebreeuws, een ‘doodwens’. Oftewel, hier gaat het om volwassenen die de profeet Elisa diep beledigen. Dat maakt het verhaal anders.”
Ook als het gaat om de schepping, zitten er diepere lagen in, zegt Gertruud. “Het belangrijke aan Genesis is dat dit dé boodschap is die God als eerst wil vertellen. Maar die boodschap mis je als je het boek te ‘plat’ leest.”
Ze licht toe: “Genesis 1 is het fundament van de Bijbel. De boodschap is dat God een huis bouwt en dit is zo belangrijk. Hij doet het voor en wij moeten het nadoen. Het is de blueprint voor ons leven. Als je kijk naar Jezus die aan het kruis gaat, dan zie je eigenlijk hoe Genesis opnieuw verteld wordt. Er is weer een donkerheid en Gods Troon zweefde opnieuw over de wateren, (waarbij wateren een beeld is van de volken) en er is weer een schepping. De mens mag opnieuw geboren worden door het licht dat Jezus heet.”
Gertruud benadrukt dat het Griekse denken ook een belangrijke rol speelt. “Maar het moet een gezamenlijke melodie zijn met het Hebreeuwse. Niet het een of het andere.”
Verschil Grieks denken
Ze legt nog eens uit hoe Hebreeuwse denken zich onderscheidt van het Griekse denken. “Het Griekse denken is lineair en dat het is zoals het er staat. Het Hebreeuws is een associatieve figuratieve-taal. Het figuratieve zit hem in de terminologie dat wij schapen zijn en ook bokken kunnen zijn. Jezus noemt Herodes een wolf. Het associatieve zit hem ook in bijvoorbeeld het woord ‘oosten’ wat onder andere ‘van oudsher’ kan betekenen en het Hebreeuwse woord voor ‘noorden’ heeft ook de betekenis van ‘het onbekende’. Het ‘oosten’ is van God weg, terwijl het ‘westen’ meestal de weg is naar de tabernakel toe. Opgaan is richting Jeruzalem en dus de goede kant op, afdalen is de verkeerde kant op en weg van God. Jona daalde drie keer af.”
“Als je kijkt naar de gelijkenis van Jezus over de wijnstok en de ranken, dan is dat ook typisch Hebreeuws figuratieve taal. Wij zijn de ranken ook al groeien er geen druiven uit mijn hoofd. We weten allemaal dat we schapen zijn maar niemand van ons heeft een staartje en een wollen vachtje. Er staat zoveel meer figuratieve taal dan dat we zien. Waarbij je moet uitkijken dat je de waar gebeurde geschiedenissen niet te ver gaat vergeestelijken.”
“Het is vaak zoeken: is dit een letterlijke beschrijving, of is het figuratief bedoeld? Soms werd ik daar best wel onzeker van, maar door gebed heb ik meer rust gekregen”
“Het is vaak zoeken: is dit een letterlijke beschrijving, of is het figuratief bedoeld? Soms werd ik daar best wel onzeker van, maar door gebed heb ik meer rust gekregen en ga ik in eerste instantie altijd uit van een letterlijke betekenis en zoek daarna wat er nog meer in zit. Ook als het gaat om de verschillende vertalingen waarin fouten zijn geslopen besef ik: God heeft het in zijn hand, Hij is zoveel groter dan mijn kleine verstand en Hij is erbij in welke taal de mensen het ook lezen.’”
Verlangen
Gertruud legt uit wat haar grootste verlangen is met het boek dat ze heeft geschreven. ‘Mijn diepste verlangen is om te laten zien hoe groot God is. Dat wil en hoop ik. Alles mag tot Zijn eer zijn. God is zo geweldig groot en Hij heeft het allemaal zo prachtig bedoeld en dat wil ik delen. Dat komt er voor mij nog meer uit als ik het vanuit het Hebreeuws lees. Maar dat hoeft niet voor iedereen want dan zou men Hebreeuws moeten leren. Dat kan niet de bedoeling zijn’.
“Het is zo mooi om God steeds meer te leren kennen in je dagelijkse wandel. Het lijkt of mijn lijntje met Hem ook veel korter is geworden. Steeds vaker denk ik: ‘Wat is mijn Vader toch geweldig!’”
Klik hier om het boek te bestellen!